Shirley 的个人资料WELCOME TO SHIRLEY'S WON...照片日志列表更多 ![]() | 帮助 |
WELCOME TO SHIRLEY'S WONDERLANDPOETIC DWELLING... |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
2008/7/21 写给不快乐的人
人生即苦,活在这个世上,烦恼就会接踵而至,不快乐的人很多。于是,如何使自己快乐成了一个被广为谈及的话题。 有人将烦恼埋藏心底,独享宁静与孤独;也有人置身午夜喧嚣,掩盖空虚与寂寞。可是结果呢,有人成了哲学家,有人成了非理性的追随者,也有人庸庸碌碌,奔走在这个世间,或是深陷于这个扑朔迷离、灯红酒绿的世界。 怎样做个快乐达人,我不知道,因为我自己就有很多烦恼。但刚看了朋友发过来的一篇文章,若有所悟,所以把它翻译过来,放在这里,希望能给大家一些启示。
智慧老人
他是位92岁,身材不高但神采奕奕、穿着讲究的老人。今天,他将搬进养老院,因为他那70岁的老伴于不久前过世,因此,他不得不离开自己的家。 在养老院大厅等了几个小时后,我告诉他房间已经准备好了,他脸上露出了微笑。于是,拄着拐杖,蹒跚着走到了电梯前。我向他描述他那狭窄的房间,以及悬挂的床单即所谓的窗帘。 “我很喜欢。”他说到,脸上露出了天真的笑容,就像一个8岁的小孩刚得到了一只小狗一样。 “先生,可是你还没到房间呢!不过咱们马上就到了。”“这没关系,”他回答道,“快乐是我自己预先选择的。不管房间装潢如何---我都会欣然接受。”“我已经确定自己一定会喜欢这个房间。这也正是我每天早上醒来时必做一件事。” “这是我自己的选择。我可以整天躺在床上,细数自己身上的毛病,有多少器官不再好使。我也可以起身感谢上帝,我还有这么多的器官运行良好。 每一天都是神的恩赐。只要我能睁开双眼,我就能集中于新的一天,回忆从前积累的美好时光。 人的年龄就如同银行帐户。年龄大了就开始提取自己这一路存起来的东西。 因此,我要建议你尽可能地往自己的记忆帐户中存入更多的快乐。 谢谢你往我的记忆帐户中存入的快乐回忆,我会继续…… 记住下面几条简单的规则,它可以给你带来快乐: Free your heart from hate 不要有恨 Free your mind from worry. 不要忧虑 Live simple 简单生活 Give more 乐于奉献 Expect less 少些企盼
原文:
The wise old man
A man of 92 years, short, very well-presented, who takes great care in his appearance, is moving into an old people’s home today. His wife of 70 recently died and his obliged to leave his home.
After waiting several hours in the retirement home lobby, he gently smiled as he is told that his room is ready. As he slowly walks to the elevator, using his cane, I describe his small room to him, including the sheet hung at the window which serves as a curtain.
“I like it very much,” he says, with the enthusiasm of an 8 years old boy who has just been given a new puppy.
“Sir, you haven’t even seen the room yet, hang on a moment, we are almost there.” “That has nothing to do with it,” he replies. “Happiness is something I choose in advance. Whether or not I like the room does not depend on the furniture or the dector—rather it depends on how I decide to see it.” “It is already decided in my mind that I like my room. It is a decision I take every morning when I wake up.”
“I can choose. I can spend my day in bed enumerating all the difficulties that I have with the parts of my body that no longer work very well, or I can get up and give thanks to heaven for those parts that are still in working order.”
“Every day is a gift, and as long as I can open my eyes, I will focus on the new day, and all the happy memories that I have built up during my life.”
“Old age is like a bank account. You withdraw in later life what you have deposited along the way.”
“So, my advice to you is to deposit all the happiness you can in your bank account of memories.”
Thank you fro your part in filling my account with happy memories, which I am still continuing to fill…
Remembering these simple guidelines for happiness:
1. Free your heart from hate
2. Free your mind from worry.
3. Live simple
4. Give more
5. Expect less
2008/3/4 The Furthest Distance In the World 世界上最遥远的距离
The Furthest Distance in the World 世界上最遥远的距离
The furthest distance in the world is not between life and death, 世界上最遥远的距离,不是生与死,
But when I stand in front of you, Yet you don't know that I love you. 而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你。
The furthest distance in the world is not when I stand in front of you, Yet you can't see my love, 世界上最遥远的距离,不是我站在你面前,你却不知道我爱你,
But when undoubtedly knowing the love from both, Yet cannot be together. 而是明明知道彼此相爱,却不能在一起。
The furthest distance in the world is not being apart while being in love 世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱,却不能在一起,
But when plainly can not resist the yearning, Yet pretending you have never been in my heart. 而是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里。
The furthest distance in the world is not when plainly can not resist the yearning, Yet pretending you have never been in my heart. 世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这股想念, 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里,
But using one's indifferent heart to dig an uncrossable river for the one who loves you! 而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠。
2007/12/6 lexiquela chambre de commerce 商会
la maison de commerce 商号
le commerce en de détail 零售贸易
la vente au détail 零售
un(e) détaillant(e) 零售商
le commerce en (de) gros 批发贸易
la vente de gros 批发
l'acte de commerce 商业行为
l'approvisionnement 供应
l'offre et la demande 供求
la morte-saison 淡季
les chiffres d'affaires 营业额
acheter à crèdit 赊购
la vente au comptant 现金交易
la vente à tepérament 分期付款出售
la vente à terme 期货销售
la vente à l'essai 试销
le dumping 倾销
l'ecoulement 推销
la vente aux enchères 拍卖
la circulation des marchandises 商品流通
le pouvoir d'achat 购买力
la mévente 滞销
le permis de vente 营业执照
......
2007/11/24 如何过得今宵去?周紫芝《踏莎行》中最后两句:
“明朝且做莫思量,如何过得今宵去!” 好久没写空间,没时间,也不知写些什么。 最近思绪乱乱的,看清了很多事情,明白了许多道理,却反倒彷徨起来。 要学的东西越来越多,手里的时间却越来越少; 生活中不断出现新的矛盾,思想上亦更是如此。 交差、错位、矛盾…… 不知不觉,陷入一种恐慌中。 其实,何止恐慌,简直就是恐惧! 得到的不知道珍惜,总想要得不到的。 看似可笑,但人们却通常如此。 为什么很多东西一到手就会贬值? 人性,有的时候真的很可怕。 昨天看到一句话,翻译成汉语是:需求是有极限的,而贪欲却无止境。 这样一来,想“静以修身,俭以养德”,想反璞归真,其实很难。 这还不够,感情又跑来添乱。 人是有感情的,那是眼睛看不见而且善变的,难以应付的东西。 只好把一切看得淡些,毕竟“恬淡为上”。 如孔明所说“非淡泊无以明志,非宁静无以致远”。 淡泊了,人是不是就无情了? 情,是可怕的东西。 无情了,是不是就可以解脱了? 也许,真像晏殊的《木兰花 玉楼春》中的那句: “无情不似多情苦,一寸还成千万缕。天涯海角有穷时,只有相思无尽处。” …… 想做些自己喜欢的事,读些自己喜欢的书。 幻想自己喜欢的,尽管不切实际的,遥远的东西。 让,夜,沉睡在梦里。 让,梦,畅想在夜里。 那是,现实中的一块静谧之地。 一种境界。 夜深了,起身关窗。 才发现,雨,已经淅淅沥沥,下了好一阵子了。 可还是没有一点睡意。 我该,如何过得今宵去? …… 2007/8/26 Peach-blossom Source
As one of the greatest ancient prose in Chinese history, Peach-blossom Source was written by Tao Yuanming (365-427) in East Jin Dynasty. He is the forerunner of Chinese pastoral poem. In his masterpiece Peach-Blossom Source, the author made up an imaginary pantisocracy (an ideal society) where there is no sovereign, exploitation, hypocrisy or corruption, and people in peace and harmony. Tao is always compared with Henry David Thoreau, because both of them worship the nature. However, they hold a different value of life. Tao is a hermit, an evader of the reality...
桃花源记 陶渊明
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船从口入。初极狭,才通人;复行数十步豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。馀人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人所云:“不足为外人道也。” 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。 南阳刘子骥,高尚士也。闻之,欣然前往。未果,寻病终。后遂无问津者。
Modern text
晋朝太元年间,有个以捕鱼为生的武陵人。架舟沿山间小溪前行,一时忘了路的远近。忽然遇到一处桃花林,夹岸而生,数百步之内没有一棵杂树,林下长着鲜嫩的芳草,上面铺满了美丽的落花。渔人见了非常惊奇,又往前行,想穿过这片桃林。林的尽头是溪水的源头,那里有一座小山,山间有一个小口,小口内好像有亮光。于是他就弃船上岸,步入洞口。起初洞很狭窄,只能通过一人;又向前走了数十步,里面豁然开朗。只见那里土地平整广阔,房屋村舍排列整齐,有肥沃的良田、美丽的池水和桑树竹林之类。田间小道纵横交错,鸡鸣狗叫彼此相闻。其中人们来来往往忙于耕种,男男女女的服装好像完全是世外之人似的;老人和幼童都安适快乐。他们见了渔人,都十分惊讶,纷纷询问他从哪来,渔人都一一作了回答。他们便邀请渔人到家里作客,端上酒杀了鸡来款待。村中听说有这样一个人来,都来向他打听消息。他们自称先辈为了躲避秦时的战乱,带着妻儿和乡亲,一齐来到这个与世隔绝的地方,从此不再外出,于是就是外面的人隔绝往来。问现在是什么朝代,他们竟然不知道有汉朝,就更不用说魏和晋了。渔人就向他们一一讲述自己的所见所闻,他们听了都感到惊叹惋惜。其他的人又各自把他请到家中,都拿出酒饭招待他。渔人在那里待了几天,告辞而去。这里的人对他说:“不要把这里的情况对外人说啊!” 渔人出了洞,找到了他的船,于是就沿着来路返回,所经过的地方处处作了标记。回到郡所,就去对太守说了这一经历。太守立即派人跟他一起前去,寻找以前留下的记号,然而却迷失了方向,没有找到那条路。 南阳的刘子骥,是个脱俗的读书人。他听了这件事,就高兴地准备前往,还没有成行,不久就得病去世了。以后便没有人再去探寻桃花源了。
English version Peach-blossom Source Tao Yuanming
During the Taiyuan period ( 376-396 ) of Jin a man of Wuling, who made his living as a fisherman, ascended a stream, forgetful of the distance he traveled. Suddenly he came upon a grove of peach trees in blossom. They lined the banks for several hundred paces; among them were no other kinds of trees. The fragrant herbage was fresh and beautiful; fallen blossoms lay in profusion. The fisherman, in extreme wonder, again went forward, wishing to go to the end of the grove. The grove ended at the stream’s source, and there he found a hill. In the hill was a small opening from which a light seemed to come. So he left his boat and went in through the opening. At first it was very narrow, barely allowing a man to pass, but as he went on for some tens of paces, it came out into the open air, upon lands level and wide with houses of a stately appearance. There were fine fields and beautiful pools, clumps of mulberries and bamboos. The field dykes intersected; cocks crowd and dogs barked to each other. The clothes of the men and women who came and went, planted and worked among them were entirely like those of people outside. The while-haired and the children with their hair in tufts happily enjoyed themselves. When they saw the fisherman, they were greatly surprised and asked from what place he came. When he had answered all their questions, they invited him to come back to their home, where they set out wine, killed a chicken and made a meal. When the villagers heard of this man, they all came to pay their respects. They told him that their ancestors, fleeing from the troubles during the Qin period (221 BC-208 BC ), had brought their wives and children and neighbours to this inaccessible spot and had not gone out again, thus they became cut off from people outside. They asked what dynasty it was now: they did not know that there had been Han ( 206 BC- AD 220 ), nor of course Wei ( 220-265 ) or Jin. The fisherman told them all he knew, item by item, and at everything they sighed with grief. The others in turn also invited him to their homes, and all set out wine and food. He stayed for several days andd then took leave of them. The people of this place said to him: “You should not speak of this to those outside.” When he had gone out, he found his boat and followed the route by which he had come: everywhere he noted the way. When he reached the commandery, he called on the prefect and told him this story. The prefect immediately sent a man to go with him and seek out the places he had previously noted, but they went astray and could not find the way again. Liu Ziji of Nanyang, who was a scholar of lofty ideals, heard of it and joyfully planned to go. Soon after, before he had carried out his plan, he fell ill and died. Afterwards there was no one who “sought the ford”.
歡迎來訪! WELCOME TO MY WONDERLAND!
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|